<< indietro - pagina principale - avanti >>

Archivio - novembre 2006

[mercoledì 15 novembre 06]

Buona Apocalisse a tutti!
Buona Apocalisse a tutti!?????
Ma come si può anche solo lontanamente pensare di appioppare alla traduzione italiana di Good Omens - che letteralmente significa "buoni presagi" - un titolo-spazzatura del genere??? Questi presunti genii del marketing editoriale che pretendono di scalare le classifiche di vendita mettendo titoli idioti a libri che geniali lo sono per davvero, hanno scocciato. Forse sarei meno scandalizzata se mi dicessero che si sono inventati un selettore casuale di titoli cretini. Che poi, probabilmente, la figura professionale è proprio quella e carta d'identità canta. Professione? Selettore casuale di titoli cretini. Amen.
Good Omens quasi certamente sarebbe stato uno di quei pochissimi libri che avrei comprato subito, anzi subitissimo, senza aspettare l'edizione economica, perché su, come si può resistere a un romanzo digitato dai venti polpastrelli santi di Gaiman e Pratchett? Non se puede! Ma se esce con quel titolaccio assurdo, strombettante e fracassone lo lascio sullo scaffale della libreria: tante grazie, ma io in questo sporco affare di titoli svenduti non voglio entrarci! Mi tiro fuori e cerco l'edizione inglese, tiè.
Che poi resta da vedere se questa benedetta edizione italiana alla fine uscirà sul serio: è da più di un anno che è stata annunciata, ma ancora non ci sono stati avvistamenti. Che
tutte le copie fresche di stampa si siano immolate in un suicidio di massa per protestare contro il titolo scandaloso che loro malgrado si erano ritrovate tatuato in fronte?
Era dai tempi di Eternal sunshine of the spotless mind che non mi squinternavo tanto per l'impietoso decadimento traduttivo di un titolo orginariamente splendente.


[Ardesia, 15/11/2006][p.link][]



Creative Commons License