<< post precedente - pagina principale - post successivo >>

[mercoledì 25 febbraio 2004]
INCONTRI E SCONTRI NELLA TANA DEL BIANCONIGLIO
Sono stravolta.
Cercate d'immaginare come potrebbe essere la versione femminile di un ipotetico incrocio fra Roger Rabbit e il Cappellaio Pazzo di "Alice nel Paese delle Meraviglie".
Ecco, io questo esuberante ibrido me lo son trovato davanti in carne e ossa e ci ho interagito - a parole, versi, smorfie e gesticolazioni - per quasi un'ora.
Una volta ero solita spiegare il senso di irrealtà che mi sembrava avere il corso della mia vita sostenenedo che mi sentivo una sorta di cartone animato di 'Hanna & Barbera' uno di quelli insomma a cui capitano situazioni incredibili e che si muovono in un mondo totalmente assurdo.
Mi son sempre sentita un personaggio di cellulosa e non una persona reale.
Oggi invece - PUM - avevo appema finito di bere il mio té (tra l'altro in un bar gestito da ladri, che per una tazza di acqua bollente han voluto 2 euro) quando mi sono ritrovata davanti quella pazza scatenata... e lei sì che sembra uscita fuori da un cartoon, mica io.
A questo punto mi sento un po' confusa e spaesata.
Se i personaggi di fantasia sono come lei, io allora cosa sono, reale?
E questa cosa sarebbe un bene o un male?
In attesa di chiarirmi le idee ho giocato al lotto e al superenalotto - cosa questa che non facevo da anni - perché nel caso saltasse fuori che non sono soltantanto la fantasia di un creatore di cartoni magari un conto in banca potrebbe farmi comodo e dato che non riesco a imparare le mie battute a memoria....
MI ELA SEMBLATO DI VEDELE UN.... mmmmmm.........
Visto? Inizio bene, ma poi mi scordo la fine!


The Hatter opened his eyes very wide on hearing this; but all he said was, "Why is a raven like a writing-desk?"
"Come, we shall have some fun now!" thought Alice. "I'm glad they've begun asking riddles.--I believe I can guess that," she added aloud.
"Do you mean that you think you can find out the answer to it?" said the March Hare.
"Exactly so," said Alice.
"Then you should say what you mean," the March Hare went on.
"I do," Alice hastily replied; "at least--at least I mean what I say--that's the same thing, you know."
"Not the same thing a bit!" said the Hatter. "You might just as well say that 'I see what I eat' is the same thing as 'I eat what I see'!"
"You might just as well say," added the March Hare, `that 'I like what I get' is the same thing as 'I get what I like'!"
"You might just as well say," added the Dormouse, who seemed to be talking in his sleep, `that 'I breathe when I sleep' is the same thing as 'I sleep when I breathe'!"
"It is the same thing with you," said the Hatter, and here the conversation dropped, and the party sat silent for a minute, while Alice thought over all she could remember about ravens and writing-desks, which wasn't much.
(Lewis Carroll, "Alice's Adventures in Wonderland", CHAPTER VII - A MAD TEA-PARTY)



[Ardesia | 8]

Commenti

Aggiungi un commento
This item is closed, it's not possible to add new comments to it or to vote on it



Creative Commons License
Diritti e rovesci
Quando non viene chiaramente speficato chi è l'autore delle parole che trovi qui sopra significa che è farina del mio sacco, quindi se riporti altrove qualche frase/capoverso/periodo/post sei pregato di indicare che si tratta di roba che arriva da questo blog e di segnalarne il link.
Se vuoi contattarmi puoi farlo qui.